ВХОД / РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Воспользуйтесь социальными сетями для входа на J-lyrics
Неверный логин или пароль
Регистрация Забыли пароль?
enru

Baudelaire de Nemurenai

Baudelaire Won't Let Me Sleep

Исполнитель:
Альбом:
Arui wa Anarchy (2014)
Оригинал песни (ромадзи)
Baudelaire de Nemurenai
Taiyou ga hajikete boku wa memai de ugokenai
Mabushikute mabushikute
Taiyou ga torokete koshi wa furafura odorenai
Mabushikute mabushikute

Sekai no naka hikizuri dashite misero
Mou hidokute tamaranainda
Kiete shimae betsu ni kamawanai kara

Taiyou ga shizunde Boodereeru de nemurenai
Mabushikute mabushikute

sha la la sha la la la

Taiyou ga akakute kimi no kao sae wasuresou
Mabushikute mabushikute

Taiyou ga aru kara mune ga harisake kowaresou
Mabushikute mabushikute

Sekai no soko haizuru boku wa yoru da
Karappo no mannnaka ni iru yoru da
Kiete shimae sore de kamawanai kara

Taiyou ga hoshikute Boodereeru de nemurenai
Mabushikute mabushikute

Hakuchuumu kodoku haitoku yuuwaku
Omae kara nigerarenai yo hakisou da
Boku no zenbu minna soto e deteyuke

Taiyou nanka iranai Boodereeru de nemurenai
Mabushikute mabushikute

Mabushikute mabushikute taiyou nanka iranai
Mabushikute mabushikute taiyou nanka iranai
Mabushikute mabushikute
Источник текста: cosmos-dely.blogspot.ru
  • Русский перевод
  • Английский перевод
Выберите вариант перевода:
Baudelaire de Nemurenai
Солнце раскалывается, я не могу двинуться из-за головокружения -
Ослепительно, как ослепительно.
Солнце плавится, ноги не держат меня, я не могу танцевать -
Ослепительно, как ослепительно.

Вытащи это и покажи мне в этом мире -
Не могу больше, это ужасно! -
Исчезни, потому что мне всё равно.

Солнце заходит, Бодлер не даёт мне уснуть -
Ослепительно, как ослепительно.

sha la la sha la la la

Солнце краснеет; кажется, я забываю даже твоё лицо -
Ослепительно, как ослепительно.

Потому что есть солнце, моё сердце рвётся на части и, кажется, разрывается -
Ослепительно, как ослепительно.

Ползающий на дне мира, я - ночь,
Ночь в самом центре пустоты.
Исчезни, потому что меня это не волнует.

Мне хочется солнца, Бодлер не даёт мне уснуть -
Ослепительно, как ослепительно.

Грёзы, одиночество, безнравственность, искушение,
Мне не убежать от тебя; кажется, меня вырвет.
Всё моё - идите все вон!

Солнце мне не нужно, Бодлер не даёт мне уснуть -
Ослепительно, как ослепительно.

Ослепительно, как ослепительно - солнце мне не нужно -
Ослепительно, как ослепительно - солнце мне не нужно -
Ослепительно, как ослепительно.
Автор перевода: Dely
Источник: cosmos-dely.blogspot.ru
Baudelaire de Nemurenai
Как солнце будешь играть,
Вскружишь мне голову, не дашь мне шагнуть.
И я ослеплён, и я ослеплён.

Как солнце плавишь меня,
и дрогнут ноги, не смогу танцевать.
И я ослеплён, и я ослеплён.

В центре мира ты
вытаскиваешь пламя напоказ,
слишком горячо,
и кажется, уже умру сейчас.

Для того, чтоб пропасть,
иначе смысла не стоит искать,

как солнце - за горизонт.
Бодлер мне только уснуть не дает.
Я был ослеплён, я был ослеплён.

Ша-ла-ла ша-ла-ла-ла

Как солнце рдело лицо,
но позабуду я его все равно,
хоть был ослеплён, хоть был ослеплён.

Как солнце будешь идти,
сердца раскалываются по пути,
я был ослеплён, я был ослеплён.

На дне мира я
и дальше буду ползать по ночам,
пустоту внутри
темноте ночной опять отдам.

Исчезай, и потом,
не будешь значить совсем ничего.

Как солнце видеть хочу.
Бодлер мне только не позволит уснуть.
Я был ослеплён, я был ослеплён.

Грезишь наяву,
коль одинок, распутство и соблазн
не дадут сбежать,
и ты не вырвешься, сам вырвешь только
части все изнутри.
Убирайтесь ко всем вы чертям.

Как солнца, больше не жду.
Бодлер мне только не позволил уснуть.
Я был ослеплён, я был ослеплён.
Я был ослеплён, я был ослеплён.

Как солнца, больше не жду.
Я был ослеплён, я был ослеплён.

Как солнца, больше не жду.
Я был ослеплён, я был ослеплён.
Автор перевода: София Вита
Источник: shining-cloud.diary.ru
Baudelaire Won't Let Me Sleep

The sun bursts out
I'm too dizzy to move
So bright, so bright
The sun melts
My hips too unsteady to dance
So bright, so bright

Inside the world, drag it out and show it to me
It's too beastly hot, I can't stand it anymore
Go away and die, I wouldn't care

The sun sinks
Baudelaire won't let me sleep
So bright, so bright

sha la la sha la la la

The sun so red
I could forget your face
So bright, so bright

And because of the sun
My heart splits open, I could break
So bright, so bright

Crawling at the bottom of the world
I am the night
The night in the empty middle
Go away and die, it wouldn't matter

I long for the sun
Baudelaire won't let me sleep
So bright, so bright

Daydreams, loneliness, immorality, seduction
I can't escape you, I could vomit
Every part of me, every one of you
Leave and go outside

I don't need a sun
Baudelaire won't let me sleep
So bright, so bright

So bright, so bright, I don't need a sun
So bright, so bright, I don't need a sun
So bright, so bright


Note on the title: Charles Baudelaire was an extraordinarily influential 19th century French poet, most famous for his book of poems Les Fleurs du Mal, translated into Japanese as Aku no Hana (sound familiar?) Dealing mainly with the themes of sex, death, vampires, and drugs (Baudelaire loved his booze but he loved his laudanum and opium even more), some of the poems were banned on publication and Baudelaire was prosecuted and fined for obscenity. However, his work was hailed as revolutionary in the artistic community at the time. He gained legendary status, influencing many poets who came after him, most notably (in the context of this album) Arthur Rimbaud. Eventually he was pardoned posthumously.

The wording of this song title is as obscure as the rest of the lyrics. I translated it as "Baudelaire Won't Let Me Sleep," but the true meaning is closer to something like "I can't sleep because of Baudelaire." As for the rest of the lyrics, while Baudelaire did write a poem called "The Sun," it has little to do with the themes in this song. Imai did say that on this album he was working with the idea of expressing the inexpressible. Baudelaire's poetry also often dealt with this theme - the difficultly, as an artist, of grasping the ineffable. If I had to guess, I'd say that rather than being a specific reference, Imai's lyrics are a more generalized homage.

Источник: sites.google.com
8068 baudelaire-de-nemurenai
Чтобы проголосовать, пожалуйста, авторизуйтесь на сайте
Оцените песню
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Оценок: , Рейтинг:
Поделитесь с друзьями
Комментарии
J-Lyrics.ru
Пока что нет ни одного комментария. Станьте первыми! =)
Оставить комментарий
Требуется авторизация
Добавление в «закладки»

Чтобы добавить страницу в «Закладки» есть два способа: