ВХОД / РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Воспользуйтесь социальными сетями для входа на J-lyrics
Неверный логин или пароль
Регистрация Забыли пароль?
enru

Elise no Tame ni

Исполнитель:
Альбом:
Yumemiru Uchuu (2012)
Сингл:
Elise no Tame ni (2012)
Оригинал песни (ромадзи)
Elise no Tame ni
Sonna mono yori motto buttonda yume wo misete yo
Tokeru tokei ya kimi ga chicchaku nacchau are da yo

Aishiattari samishigattari shiteru kedo
Yasashikattari suru kedo
Boku ya watashi ga hoshii no wa sore ja nainda

Sonna uta yori chotto toberu oto de nagutte yo
Sosoru rain kitto zutto kongenteki na yatsu sa

Wakariattari wakachiattari shiteru kedo
Yasashikattari suru kedo
Kimi ga honto ni hoshii no wa sore ja nainda

Ai no you ni inbi na kizu wo tsukete kure
Arashi no you ni yousha nai kuruoshii
Hana no you ni kanbi na mitsu de sasotte yo
Akuma no you ni oboretai itooshi

Warakiattari wakachiattari shiteru kedo
Yasashikattari suru kedo
Nee kimi ga suki na no wa

Yasashikattari suru kedo
Boku ya watashi ga hoshii no wa sore ja nainda

Ai no you ni inbi na kizu wo tsukete kure
Arashi no you ni yousha nai kuruoshii
Hana no you ni kanbi na mitsu de sasotte yo
Akuma no you ni oboretai itooshi
Источник текста: cosmos-dely.blogspot.ru
  • Русский перевод
  • Английский перевод
Выберите вариант перевода:
Elise no Tame ni
Этой своей штучкой* покажи мне ещё больше взрывных грёз.
Часы плавятся, и ты становишься меньше в том самом месте**.

Мы делаем это и когда любим друг друга, и когда одиноки,
Но хотя мы и проявляем нежность,
Я и моя вторая половина*** хотели не этого.

Этой своей песней ударь меня немножко скачущим звуком.
Эта соблазнительно торчащая line, конечно же, всегда будет незыблемой****.

Мы делаем это и когда узнаём друг друга, и когда понимаем,
Но хотя мы и проявляем нежность,
Ты в действительности хотела не этого.

Словно любовь, бесстыдные раны мне нанеси,
Словно буря, безжалостная - о, сумасшедшая!
Словно цветок сладостным нектаром меня помани,
Словно дьявол, я хочу утонуть - о, любимая!

Мы делаем это и когда узнаём друг друга, и когда понимаем,
Но хотя мы и проявляем нежность -
Эй, ведь ты это любишь?

Но хотя мы и проявляем нежность,
Я и моя вторая половина хотели не этого.

Словно любовь, бесстыдные раны мне нанеси,
Словно буря, безжалостная - о, сумасшедшая!
Словно цветок сладостным нектаром меня помани,
Словно дьявол, я хочу утонуть - о, любимая!
____________________________________________
* モノ (mono) - записанное кандзи (物) или хираганой (もの) это слово означает просто "вещь", но при записи катаканой приобретает явный сексуальный подтекст.
** アレ (are) - та же самая история: あれ - "то, это", написание катаканой придаёт слову непристойный оттенок.
*** 僕や私 (boku ya watashi) - досл. "я и я", причём местоимение "boku" считается чисто мужским, тогда как "watashi" широко используется обоими полами, и практически повсеместно - женщинами. Что тут подразумевал Имаи-сан, со стопроцентной точностью трудно сказать: имел ли он в виду "я и ты" или "моё мужское начало и моё женское начало"... Я постаралась найти формулировку, не противоречащую обоим этим вариантам.
**** Здесь опять-таки вся строчка целиком содержит умело, я бы даже сказала мастерски, закрученный пресловутый сексуальный подтекст.
Автор перевода: Dely
Источник: cosmos-dely.blogspot.ru
Elise no Tame ni
Дай мне больше, чем это — покажи свои самые дикие фантазии
Часы плавятся, и там ты становишься меньше

Мы любили, и мы скучали друг без друга, но..
Мы были нежны друг с другом, но
совсем не это нам было нужно

Ударь меня звуком, более тяжелым, чем в этих песнях,
Где соблазняющие строки всегда являются основой.

Мы понимали друг друга и делились всем, но..
Мы были нежны друг с другом, но
Не этого ты хотела на самом деле

Словно любовь, нанеси мне непристойные раны
Словно буря, без пощады.. О, это безумие
Словно цветок, соблазни меня сладким нектаром
Этой дьявольской ночью хочу отдаться тебе.. О, любимая

Мы понимали друг друга и делились всем, но..
Мы были нежны друг с другом, но..
Слушай, ведь ты мне так нравишься

Мы были нежны друг с другом, но
ведь совсем не это было нам нужно

Словно любовь, нанеси мне непристойные раны
Словно буря, без пощады.. О, это безумие
Словно цветок, соблазни меня сладким нектаром
Этой дьявольской ночью хочу отдаться тебе.. О, любимая
Автор перевода: Riuki
Источник: oresama.ru
Elise no Tame ni
Rather than just a part come on and show me what you see in your wilder dreams
Cuz it's the clock that's melting going limp just like your thing when it's getting small1

And we make love and then you're lonely, we do, but you know
We were gentle, yeah, but you know
Make it I, make it me, but really2
That's not what we want

Rather than just a song come on and punch me in the face with a harder sound
The line sticking up, I'm sure he'll always be the most primal thing3

We understand each other and share, we do, but you know
We were gentle, yeah, but you know
If it's you, I know that really
That's not what you want

Just like love cut me a wound
Open in obscenity
Just like unforgiving storms
Drive me crazy
Just like flowers draw me in
Tempting me with sweet honey
Like the Devil, I long to drown
Loved and so lovely...

We understand each other and share, we do, but you know
We were gentle, yeah, but you know
Yeah, I know you, I know what you love

We were gentle, yeah, but you know
Make it I, make it me, but really
That's not what we want

Just like love cut me a wound
Open in obscenity
Just like unforgiving storms
Drive me crazy
Just like flowers draw me in
Tempting me with sweet honey
Like the Devil, I long to drown
Loved and so lovely...
Источник: www.jpopasia.com
8041 elise-no-tame-ni
Чтобы проголосовать, пожалуйста, авторизуйтесь на сайте
Оцените песню
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Оценок: , Рейтинг:
Поделитесь с друзьями
Комментарии
J-Lyrics.ru
Пока что нет ни одного комментария. Станьте первыми! =)
Оставить комментарий
Требуется авторизация
Добавление в «закладки»

Чтобы добавить страницу в «Закладки» есть два способа: