ВХОД / РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Воспользуйтесь социальными сетями для входа на J-lyrics
Неверный логин или пароль
Регистрация Забыли пароль?
enru

Storm

Буря

Исполнитель:
Альбом:
elemental (2014)
Оригинал песни (ромадзи)
Storm
shizuka ni futari wo 
tsutsundeita
kirei na ugokanai jikan kara
hane wo hiroge tobitatsu toki 
ga
mou soba ni kiteru no

midori no yoru no naka 
yorisotte
mukuchi na nagusame wo
kureta kara
donna toki mo sono nukumori 
wo dakishimete yukeru

yume no sumu
kono basho wo mamoritai zutto
kaze no oto
unmei no uta ga hibiite
tomoshibi wo
te ni totte fuyusora wo terasu
mune no hoshi wo 
tada shinjite

sora wo yuku
toritachi no kawasu nakigoe
kurete yuku sougen ni hibiiteru yo
yasuragi no daichi he
to kaeru tame
saigo no kaze wo koete yuku

(estititaya amitatiya
sastiya filiya)

hitai ni
chirichiri to yuunagi ga
arashi no yokan wo hakonde kuru
anata ni fuku kaze no subete 
wo uketomete agetai

yasashii jikan dake de ii no ni
inochi wa
setsunasa wo kureru no ne
futari de ita yorokobi dake wo
dakishimete yuku wa

ai no sumu
kono basho wo mamoritai zutto
karada goto
unmei ni yakarete mo ii
tomoshibi wo
te ni totte fuyuzora wo terasu
mune no hoshi wo tada shinjite

sora wo iku
toritachi no kawasu nakigoe
kurete yuku sougen ni hibiiteru yo
arashi wo koete
tadoritsuku basho wa
kitto anata no mune no naka
kaeru wa…

(kastimi iya)
Источник текста: vk.com/kajiura_yuki
  • Русский перевод
  • Английский перевод
Буря
Тихо обнялись мы вдвоём,
ведь это застывшее 
время прекрасно. 
Уже приближается это мгновение,
когда мы улетим, расправив 
крылья.

Поскольку ты принёс 
мне безмолвное утешение, 
прильнув 
в зелёной ночи,
то я могу обнимать 
это тепло в любое время. 

Я хочу защищать то место, 
где обитает мечта, всегда. 
Эхом звучат песня судьбы
и звуки ветра.
Я озаряю зимнее небо, в руку взяв 
факел.
Верь лишь
в звезду моего сердца.

Щебет, которым обмениваются 
летящие в небо птицы,
прозвучит эхом на смеркающихся 
равнинах. 
Я преодолеваю последний ветер, 
чтобы возвратиться на мирную землю.

(estititaya amitatiya
sastiya filiya)

Я хочу отогнать все ветра, 
которые дуют на тебя и
приносят мне предчувствие бури,
достигая россыпью 
вечерней тишины моего лба.

Нам хотелось бы, чтобы были только 
добрые времена, но ведь жизнь
приносит и горе.
Я продолжаю обнимать лишь ту радость, 
что была у нас с тобой.

Я хочу защищать то место, 
где обитает любовь, всегда.
И готова к тому, что сгорят наши судьбы
и тела. 
Я озаряю зимнее небо, в руку взяв 
факел.
Верь лишь в звезду моего сердца.

Щебет, которым обмениваются 
летящие в небо птицы,
прозвучит эхом на смеркающихся 
равнинах. 
Преодолев шторм,
я наконец-то доберусь до этого места,
которое, несомненно, в твоём сердце.
Я вернусь…

(kastimi iya)
Автор перевода: Phantomus
Источник: vk.com/kajiura_yuki
Storm
The two of us quietly embraced
through the unwavering time.
The time to spread our wings
and fly away is soon approaching.

Because you offered me
comfort of a few words
while nestling together in the green night,
at any time, I can continue to hold on
to that warmth.

I want to protect
this place where dreams live forever.
The sound of the wind
and the song of destiny echo,
and taking the torch in my hand,
I illuminate the winter sky.
Just believe in the star of my heart.

The cries that the birds
that go through the sky and exchange
are surely echoing through
the darkening prairie.
To return to a peaceful earth,
I will pass through the final wind.

(estititaya amitatiya
sastiya filiya)

The evening calm
that shrivels on my forehead
brings a premonition of a storm.
Everything the wind blows at you
I want to catch for you.

Despite wishing we only had gentle times,
life
gives us pain, doesn’t it?
I will continue to embrace
the joy of us being together.

I want to protect
this place where our love lives forever.
It doesn’t matter
that my body is burned by fate.
Taking the torch in my hand,
I illuminate the winter sky.
Just believe in the star of my heart.

The cries that the birds
that go through the sky and exchange
are surely echoing through the darkening prairie.
The place we struggle to get to
after through a storm
is surely in your heart.
I will return…

(kastimi iya)
Автор перевода: missjasminnn, corrected by nimsaj
Источник: canta-per-me.net
12126 fictionjunction-storm
Чтобы проголосовать, пожалуйста, авторизуйтесь на сайте
Оцените песню
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Оценок: , Рейтинг:
Поделитесь с друзьями
Комментарии
J-Lyrics.ru
Пока что нет ни одного комментария. Станьте первыми! =)
Оставить комментарий
Требуется авторизация
Добавление в «закладки»

Чтобы добавить страницу в «Закладки» есть два способа: