ВХОД / РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Воспользуйтесь социальными сетями для входа на J-lyrics
Неверный логин или пароль
Регистрация Забыли пароль?
enru

Honoh no Tobira

Пламенная дверь

Door of Flames

Исполнитель:
Альбом:
Circus (2007)
Сингл:
Honoh no Tobira (2005)
Оригинал песни (ромадзи)
Honoh no Tobira
kizutsuita yubi de 
akatsuki no DOOR wo 
hiraku yo 
ashita wo kono te de 
erabitoru to kimeta kara 

kaze yo ima tsuyoku 
kono mi ni matotta 
homura wo sasaete 

tobira no mukou e 
yasashii te wo furikazashite 
namida wo ubau yo 
mou ichido ai wo shinjiru 
tame ni 

chiisaku matataku 
are wa dare wo okuru hikari 

sora ni saku hana wo 
kodomotachi wa yubisashite 
kieta chihei e to 
kibou no tane wo 
sagashi ni tobitatsu 

sugiyuku yuunagi 
kanashimi yo ima wa shizuka ni
watashi wo mimamotte 
itsuka mata furusato e kaeru 
sono hi made 

nageki no daichi ni 
akai ame wa furisosogu 
kaze no naku koe wa 
kurai honoh wo aotte 

(ata miya distai sore ditto)
sore wa tooi 
(amareta sore)
yakusoku 
(imiya adita)
natsukashii koe 
(amareni merure)
furueru mune wo douka sasaete 
(sore mini eto, 
sasaete)
my dear... 
(my dear)

honoh no tobira e
yasashii te wo furikazashite
ashita wo ubau yo
mouichido ai wo shiritai, 
kokoro kara 
ima hiraku 
unmei no sora
Источник текста: vk.com/kajiura_yuki
  • Русский перевод
  • Английский перевод
Пламенная дверь
Я израненными пальцами
открою дверь 
рассвета,
поскольку я решила выбрать 
этой рукой своё завтра. 

И тотчас ветер сильно 
охватил моё тело, 
поддерживая пламя. 

По ту сторону двери 
машу нежною рукою. 
Смахиваю слёзы, 
чтобы в любовь поверить 
ещё раз. 

Вон там мерцает слабо 
кем-то посланный свет.

Указывая на цветы, 
что в небесах цветут, дети, 
вскочив, скрылись на 
горизонте в поисках 
семян надежды. 

Проходит в спокойствии вечера
сейчас моя печаль, тихонько
поглядывай за мной, не отводя глаз, 
до дня того, пока однажды снова 
на родину не вернёмся. 

На скорбную землю 
проливается красный дождь. 
Голос плачущего ветра 
раздувает тёмное пламя. 

(ata miya distai sore ditto)
Это далёкое 
(amareta sore)
обещание… 
(imiya adita)
Дорогой голос… 
(amareni merure)
Держи, пожалуйста, моё трепещущее сердце, 
(sore mini eto, 
держи...)
милый мой... 
(милый мой...)

В сторону пламенной двери
машу нежною рукою 
и принимаю своё завтра. 
Ещё раз хочу познать любовь 
от всего сердца. 
Сейчас отворяются 
Автор перевода: Phantomus
Источник: vk.com/kajiura_yuki
Door of Flames
I will open the door of daybreak with my wounded fingers,
Because these hands are the ones that will decide tomorrow.

The strong wind is blowing,
Fanning up the blaze that surrounds my body.

Pass through the door.
Holding up your gentle hands,
You steal my tears,
So I can trust love once more.

That tiny twinkle,
It is a light that sees someone off.
The children point at the flowers blooming in the skies.

I'm taking off on a search for the seeds of hope,
Towards the vanished horizon.

The passing evening calm,
As sorrow turns into tranquility,
I watch over.
Perhaps I will return to my hometown someday.
Until that day comes...

Red rain pours down on the lamenting earth.
The cry of the wind stirs up dark flames.

That's a distant promise,
That familiar voice,
Please let it calm my trembling chest.
my dear......

Towards the door of flames,
Holding up your gentle hands,
You take away tomorrow.
I want to know love once more, love from the heart.
It opens now,
The skies of destiny.
Автор перевода: DarkMirage
Источник: www.animelyrics.com
12076 honoh-no-tobira
Чтобы проголосовать, пожалуйста, авторизуйтесь на сайте
Оцените песню
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Оценок: , Рейтинг:
Поделитесь с друзьями
Комментарии
J-Lyrics.ru
Пока что нет ни одного комментария. Станьте первыми! =)
Оставить комментарий
Требуется авторизация
Добавление в «закладки»

Чтобы добавить страницу в «Закладки» есть два способа: