ВХОД / РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Воспользуйтесь социальными сетями для входа на J-lyrics
Неверный логин или пароль
Регистрация Забыли пароль?
enru

Melancholia

Исполнитель:
Альбом:
Arui wa Anarchy (2014)
Сингл:
Keijijou Ryuusei (2014)
Оригинал песни (ромадзи)
Melancholia
Ki no fureta piero boku wa ima enjiteiru
Kankyaku hitori tatta hitori boku dake sa

Butai de wa megami ga hohoendeiru
Konya mo gurasu ni chi wo sosoideiru

Hai wa hai ni fuu kaze ni BLOODY...
Chiri wa chiri ni fuu mau BLOODY...
Hai wa hai ni fuu kaze ni BLOODY... BLOODY melancholia

Ki no fureta piero boku wa ima enjiteiru

Bamen wa.. tenshi ga shiroi hane de
Konya mo akuma wo akaku someru

Hai wa hai ni fuu kaze ni BLOODY...
Chiri wa chiri ni fuu mau BLOODY...
Hai wa hai ni fuu kaze ni BLOODY... BLOODY melancholia

Butai de wa megami ga hohoendeiru
Konya mo gurasu wa chi de mitasareru

Bamen wa... tenshi ga shiroi hane de
Nando mo nando mo akaku someru

Hai wa hai ni fuu kaze ni BLOODY...
Chiri wa chiri ni fuu mau BLOODY...
Hai wa hai ni fuu kaze ni BLOODY...
Chiri wa chiri ni fuu mau BLOODY... BLOODY melancholia
BLOODY melancholia
BLOODY melancholia
Источник текста: cosmos-dely.blogspot.ru
  • Русский перевод
  • Английский перевод
Выберите вариант перевода:
Melancholia
Моего сознания коснулось, что прямо сейчас я изображаю Пьеро*,
И из публики - совершенно один - только я.

На сцене улыбается богиня
И опять сегодняшним вечером льёт в стакан кровь.

Пепел к пеплу - фу-у** - на ветру   BLOODY‥
Прах к праху - фу-у - кружится   BLOODY‥
Пепел к пеплу - фу-у - на ветру   BLOODY‥ BLOODY melancholia

Моего сознания коснулось, что прямо сейчас я изображаю Пьеро.

Вот сцена... ангел с белыми крыльями
Опять сегодняшним вечером будет окрашивать дьявола красным.

Пепел к пеплу - фу-у - на ветру   BLOODY‥
Прах к праху - фу-у - кружится   BLOODY‥
Пепел к пеплу - фу-у - на ветру   BLOODY‥ BLOODY melancholia

На сцене улыбается богиня
И опять сегодняшним вечером её стакан наполнится кровью.

Вот сцена... Ангел с белыми крыльями
Снова и снова будет окрашивать их красным.

Пепел к пеплу - фу-у - на ветру   BLOODY‥
Прах к праху - фу-у - кружится   BLOODY‥
Пепел к пеплу - фу-у - на ветру   BLOODY‥
Прах к праху - фу-у - кружится BLOODY‥ BLOODY melancholia
BLOODY‥ BLOODY melancholia
BLOODY‥ BLOODY melancholia
_____________________________________________
* В тексте стоит слово 道化師 (doukeshi) - "клоун", поётся - ピエロ (piero).
** ふう (fuu) - звукоподражательное междометие, как будто что-то сдувают.
Автор перевода: Dely
Источник: cosmos-dely.blogspot.ru
Melancholia
Вдруг я осознал,
что Пьеро
в постановке - я,
это роль моя.
Зритель тоже есть.
Лишь один,
только лишь один.
Это тоже я.

На сцене Богиня стоит,
и улыбается.
Сейчас бокалы берёт.
В них кровь вливается.

И пепел к пеплу — фу-ух —
на ветру — КРОВЬЮ...
Прах к праху в воздухе — фу-ух —
закружит — КРОВЬЮ...
И пепел к пеплу — фу-ух —
на ветру — КРОВЬЮ...
КРОВЬЮ.
Меланхолия.

Вдруг я осознал,
что Пьеро
в постановке - я,
это роль моя.

На сцене ангел стоит,
и перья белые.
Сегодня дьяволу так
подходят алые.

И пепел к пеплу — фу-ух —
на ветру — КРОВЬЮ...
Прах к праху в воздухе — фу-ух —
закружит — КРОВЬЮ...
И пепел к пеплу — фу-ух —
на ветру — КРОВЬЮ...
КРОВЬЮ.
Меланхолия.

На сцене Богиня стоит
и улыбается.
Бокалы кровью опять
сейчас наполнятся.

На сцене ангел стоит,
и перья белые.
Намного больше его
украсят алые.

И пепел к пеплу — фу-ух —
на ветру — КРОВЬЮ...
Прах к праху в воздухе — фу-ух —
закружит — КРОВЬЮ...
И пепел к пеплу — фу-ух —
на ветру — КРОВЬЮ...
Прах к праху в воздухе — фу-ух —
закружит — КРОВЬЮ...
КРОВЬЮ.
Меланхолия.

КРОВЬЮ.
КРОВЬЮ. Меланхолия.
КРОВЬЮ.
КРОВЬЮ. Меланхолия.
Автор перевода: София Вита
Источник: shining-cloud.diary.ru
Melancholia
Just a clown
Touched in the mind
Me right now
That's who I'm acting
Audience
Only one
There's just one
There is only me

Up on the stage there's a goddess
And she's smiling
Tonight again into the glass
The blood she's pouring

Ash to ash, in the wind, bloody1
Dust to dust, let it fly, bloody
Ash to ash, in the wind, bloody
Bloody melancholia

Just a clown
Touched in his mind
Me right now
That's who I'm acting

The scene when the angel takes
Those white white feathers
Tonight again, to the Devil
Dyeing him in red

Ash to ash, in the wind, bloody
Dust to dust, let it fly, bloody
Ash to ash, in the wind, bloody
Bloody melancholia

Up on the stage there's a goddess
And she's smiling
And so tonight is the glass
Filled up with blood again

The scene when the angel takes
Those white white feathers
Again and again and again
Dyeing him in red

Ash to ash, in the wind, bloody
Dust to dust, let it fly, bloody
Ash to ash, in the wind, bloody
Dust to dust, let it fly, bloody
Bloody melancholia
Bloody melancholia
Bloody melancholia


Note: There are a lot of things the title of this song could refer to:

In its original meaning, "Melancholia" simply means the state of being depressed.

In ancient Greek and Roman medicine, melancholy was one of the four temperaments, or personality types  (the others being choleric, phlegmatic, and sanguine.) The melancholic temperament was associated with the element of earth, the season of autumn, and with the spleen.  It was ascribed the qualities "cold and dry," and the humor of black bile, a fluid which was thought to exist in ancient times but is not in fact a medical reality (unlike the other three humors - blood, phlegm, and yellow bile, which actually do exist in the body, though they do not function the way the ancients believed they did.) Melancholic personalities were thought to be depressive, introverted, pessimistic, insomniac and anti-social.

In art history, "Melencholia I" is the title of a famous engraving by German Renaissance artist Albrecht Dürer, the meaning of which has been hotly debated. The work contains many cryptic mathematical and semi-religious images, including a magic square, geometrical tools, an unusual irregular polyhedron, an hourglass, and an angelic winged figure.

There have also been several films released titled Melancholia, though by far the most famous is Lars von Trier's 2011 film starring Kirsten Dunst and Charlotte Gainsbourg. No telling till the magazine interviews come out whether this song is at all related to the film, but since it's a gothy, imagistic look at depression and the end of the world, it's not out of the realm of possibility.

1) This line contains a beautiful untranslatable bit of visual poetry.  In the original Japanese, it reads "hai wa hai ni fuu kaze ni bloody."  In this case, "fuu" is simply an onomatopoetic word for blowing something away, such as blowing the seeds off a dandelion, or ash off one's hands. What's beautiful about it is that "fuu" is also the on-yomi (Chinese reading) of the kanji "kaze," which means "wind." However, in my English translation I left out the "fuu" entirely in the name of singability, and also because in English it just doesn't sound as cool.

Ashes to ashes, dust to dust is of course a reference to the oft-invoked Biblical quote "Dust thou art, and unto dust thou shalt return." (Genesis 3:19)
Источник: sites.google.com
8069 melancholia
Чтобы проголосовать, пожалуйста, авторизуйтесь на сайте
Оцените песню
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Оценок: , Рейтинг:
Поделитесь с друзьями
Комментарии
J-Lyrics.ru
Пока что нет ни одного комментария. Станьте первыми! =)
Оставить комментарий
Требуется авторизация
Добавление в «закладки»

Чтобы добавить страницу в «Закладки» есть два способа: