ВХОД / РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Воспользуйтесь социальными сетями для входа на J-lyrics
Неверный логин или пароль
Регистрация Забыли пароль?
enru

NOT FOUND

Исполнитель:
Альбом:
Arui wa Anarchy (2014)
Оригинал песни (ромадзи)
NOT FOUND
Mahoutsukai houkiboshi ranhansha no yoru hai chiri mau yo
Maboroshi kuuchuu teien garandou no sora ikarosu tonda

"Sagashiteru"
Hana kotoba wa 'fuzai'
"Mitsukaranai"
Sou saisho kara inai

Kieta hibana no you hajike tobu yo

Maite yo tensou meiro hyouryuusha no kage memori ga samayou
Madoromu heikou sekai shuroodingaa no neko eraa de kieta

"Yume de atta"
Hana kotoba wa 'jooku'
"Sonzai shitenai"
Sou saisho kara inai

Kieta hibana no you hajike tobu yo
Kieta chotto kaitara kowarechau yo

Kirei da inochi no you hajike tobu yo
Kirei da inochi no you kowarechau yo
Kirei da inochi no you hajike tobu yo
Kirei da chotto kaitara kowarechau yo
Источник текста: cosmos-dely.blogspot.ru
  • Русский перевод
  • Английский перевод
NOT FOUND
Маги, кометы, ночи разбитых отражений, пепел и прах танцуют, кружась.
Иллюзии, висячие сады, пустое* небо, в которое полетел Икар.

"Поиск"
На языке цветов означает "отсутствует",
"Не найдено" -
Что ж, с самого начала тебя ведь не было.

Исчезла, словно вспыхнувшая искра.

Рассеивая в лабиринте передачи потерпевшие крушение тени, блуждает memory.
Дремлющий в параллельном мире кот Шрёдингера исчез в error.

"Мы встретились во сне"
На языке цветов значит "Шутка".
"Не существует" -
Что ж, с самого начала тебя ведь не было.

Исчезла, словно вспыхнувшая искра,
Исчезла - если потереть немного сильнее, окончательно распадётся.

Прекрасная, как жизнь, которая вспыхнула и исчезла,
Прекрасная, как жизнь, которая окончательно распадётся.
Прекрасная, как жизнь, которая вспыхнула и исчезла,
Прекрасная - если потереть немного сильнее, окончательно распадётся.
___________________________________
* Слово がらんどう (garandou) - "пустой, полый" здесь записано как 伽藍堂 - 伽 (ga) - "сказочный" + 藍 (ran) - "тёмно-синий, индиго" + 堂 (dou) - "храм; зал".
Автор перевода: Dely
Источник: cosmos-dely.blogspot.ru
NOT FOUND

Wizards, comets, night of broken reflections ash dust dancing in midair
Illusions and hanging gardens, temple-hollow sky so did Icarus fly1

"Search"
This flower says that "you're not there"2
"Not Found"
You were never here at all3

Vanishing like the sparks that burst and fly away yeah

Scattering seeds, the forwarded maze, cast-away shadow, memory is drifting4
Slumbering in parallel worlds, Schrödinger's cat vanished in an error5

"We met in a dream"
This flower says that "it's a joke"
"Does not exist"
You were never here at all

Vanishing like the sparks that burst and fly away yeah
Vanishing, when you dig deeper it breaks apart yeah

Ravishing like our lives that burst and fly away yeah6
Ravishing like our lives that crack and break apart yeah
Ravishing like our lives that burst and fly away yeah
Ravishing, when you dig deeper it cracks and breaks yeah


1) The word "garandou," which I translated as "temple-hollow," normally means "hollow" or "empty" when spelled in katakana, but here Imai spelled it with the kanji for "temple hall." The phrase is particularly interesting because the kanji "sora," meaning "sky," can also be pronounced "kara," meaning "empty."

For a note on Icarus, go here.

2) "Hana-kotoba," or "flower-language," refers to the tradition of using flowers as symbols to convey various messages. Westerners may be most familiar with Victorian flower language, but a different variety of flower symbolism was used in Japan.

3) I believe Imai is referring to an idea here, not a person, but I translated it as "you were never here" rather than "it was never here," because the Japanese verb Imai uses here, "inai," can only be used if the subject is animate (as in a person or animal). I believe Imai made the choice to use "inai" rather than "nai" (which is used with inanimate subjects) to personify this idea he had that got away from him, as if it were an animal that he was hunting and it escaped. This goes along with the parallel Imai draws at the end of the song between the ineffability of inspiration and the emphemerality of physical existence.

4) Memory, as in, computer memory, not human memory.

5) "Schrödinger's cat" is a thought experiment proposed by Austrian physicist Erwin Schrödinger as a way of explaining the paradox of quantum mechanics, wherein subatomic particles can exist simultaneously in two states at once until they are measured. It posits a cat shut in a steel chamber equipped with a device keyed to release poison based on the behavior of a single subatomic particle, released from the radioactive decay of an atom. If radioactivity is detected, the poison will be released and the cat will die. If no radioactivity is detected, nothing will happen. Schrödinger proposed that after a while, since it will be impossible to tell whether the atom has decayed  without opening the box, the cat is both alive and dead (because both possilbities still exist). When the box is opened, both possibilities collapse into a single reality. As a throught experiment, Schrödinger didn't mean his simultaneously alive-and-dead cat to be taken literally. Rather, he was using it as a concrete analogy to make quantum mechanics easier to explain.

The "error" referred to here is a computer error.

6) "Ravishing," meaning "beautiful." I chose this word both to rhyme with "vanishing" and also for its underlying connotations of destruction.

Источник: sites.google.com
8073 not-found
Чтобы проголосовать, пожалуйста, авторизуйтесь на сайте
Оцените песню
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Оценок: , Рейтинг:
Поделитесь с друзьями
Комментарии
J-Lyrics.ru
Пока что нет ни одного комментария. Станьте первыми! =)
Оставить комментарий
Требуется авторизация
Добавление в «закладки»

Чтобы добавить страницу в «Закладки» есть два способа: