ВХОД / РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Воспользуйтесь социальными сетями для входа на J-lyrics
Неверный логин или пароль
Регистрация Забыли пароль?
enru

Steppers -Parade-

Исполнитель:
Сингл:
LOVE PARADE / STEPPERS -PARADE- (2014)
Оригинал песни (ромадзи)
Steppers -Parade-
Omae ni ai ni iku yo Woo Yeah! BABY
Karunabaru yoru wo tsurete ii ne BABY

MOON LIGHT SHOWER bishop nure ne odorou ze ANGEL’S
Torokesou WOW WOW SWEET MELODY aan tabete

PARADE yami wo yuke MOON LIGHT terase
STEPPERS fuminarase SEXY ni kimete BABY!

Omae no ai e iku yo Woo Yeah! BABY
Runapaaku neko mo tsurete ii ne BABY

MOON LIGHT DRIVE yoru no hate e tobasou ze DEVIL’S
Kuruisou WOW WOW SEXY MUSIC aan tabete

PARADE yami wo yuke MOON LIGHT terase
STEPPERS fuminarase inochi・furachi・CRAZY LOVE Ah! Ah! Ah!

MOON LIGHT SHOWER bishop nure ne odorou ze DEVIL’S & ANGEL’S
Torokesou WOW WOW SWEET MELODY aan tabete

PARADE yami wo yuke MOON LIGHT terase
STEPPERS fuminarase SEXY ni kimete BABY!
PARADE yami wo yuke MOON LIGHT terase
STEPPERS fuminarase inochi・furachi・CRAZY LOVE

PARADE yami wo yuke MOON LIGHT terase
STEPPERS fuminarase SEXY ni kimete BABY!
PARADE yami wo yuke MOON LIGHT terase
STEPPERS fuminarase inochi・furachi・CRAZY LOVE Ah! Ah! Ah!
Источник текста: cosmos-dely.blogspot.ru
  • Русский перевод
  • Английский перевод
Steppers -Parade-
Я иду на встречу с тобой*, Woo Yeah! BABY,
Прихватив с собой карнавальную ночь - здорово, да, BABY?

MOON LIGHT SHOWER, мы промокли насквозь, давайте потанцуем, ANGEL’S,
Я таю, WOW WOW SWEET MELODY - а-ам! - съешь её!

PARADE, иди через тьму, MOON LIGHT, сияй,
STEPPERS, топайте ногами, будь SEXY, BABY!

Я иду к тебе**, Woo Yeah! BABY,
Прихватив с собой даже кошку из Луна-парка - здорово, да, BABY?

MOON LIGHT DRIVE к концу этой ночи, давайте полетаем, DEVIL’S,
Я схожу с ума, WOW WOW SEXY MUSIC - а-ам! - съешь её!

PARADE, иди через тьму, MOON LIGHT, сияй,
STEPPERS, топайте ногами, жизнь-наглость-CRAZY LOVE*** Ah! Ah! Ah!

MOON LIGHT SHOWER, мы промокли насквозь, давайте потанцуем, DEVIL’S & ANGEL’S
Я таю, WOW WOW SWEET MELODY - а-ам! - съешь её!

PARADE, иди через тьму, MOON LIGHT, сияй,
STEPPERS, топайте ногами, будь SEXY, BABY!
PARADE, иди через тьму, MOON LIGHT, сияй,
STEPPERS, топайте ногами, жизнь-наглость-CRAZY LOVE.

PARADE, иди через тьму, MOON LIGHT, сияй,
STEPPERS, топайте ногами, будь SEXY, BABY!
PARADE, иди через тьму, MOON LIGHT, сияй,
STEPPERS, топайте ногами, жизнь-наглость-CRAZY LOVE Ah! Ah! Ah!
___________________________
* Здесь фраза ai ni iku выглядит как 愛にイク, где вместо грамматической формы глагола 会う "встречаться" стоит иероглиф 愛 "любовь", а глагол 行く записан катаканой, в таком виде он обычно употребляется в значении "кончать" (с сексуальным подтекстом), то есть тут мы опять сталкиваемся с излюбленным приёмом Имаи-сана: "слышу одно - вижу другое".
** Собственно, всё по аналогии с первой сноской.
*** Честно говоря, я побоялась как-либо обыгрывать в переводе этот авторский ассоциативный ряд. С моей точки зрения он достаточно прозрачен и так, однако нам, как всегда, предоставляется полная свобода для интерпретаций, так что грех было бы этой свободой не воспользоваться, правда?
Автор перевода: Dely
Источник: cosmos-dely.blogspot.ru
Steppers -Parade-
I’m gonna go, go see you, come love you1
Woo yeah!  Baby
Carnival bringing the night on its heels
Like it Baby2

MOON LIGHT SHOWER
Got you so wet
Come on dance my angels
Melt-in-your-mouth
Wow wow sweet melody
Aah, eat it up

PARADE Crossing thru the dark
MOONLIGHT   Shining bright
STEPPERS  Let me hear you march
Sexy be hot for me baby!

I’m gonna go, gonna come to your love
Woo yeah!  Baby
Luna Park bringing the cat along too3
Like it Baby

MOON LIGHT DRIVE4
To the end of night
Let it fly my devils
Drive me crazy
Wow wow sexy music
Aah, eat it up

PARADE Crossing thru the dark
MOONLIGHT   Shining bright
STEPPERS  Let me hear you march
Life is rude, let’s be crude, crazy love  Ah!  Ah!  Ah!5

MOON LIGHT SHOWER
Got you so wet
Come on dance my devils & angels
Melt-in-your-mouth
Wow wow sweet melody
Aah, eat it up

PARADE Crossing thru the dark
MOONLIGHT   Shining bright
STEPPERS  Let me hear you march
Sexy be hot for me baby!
PARADE Crossing thru the dark
MOONLIGHT   Shining bright
STEPPERS  Let me hear you march
Life is rude, let’s be crude, crazy love

PARADE Crossing thru the dark
MOONLIGHT   Shining bright
STEPPERS  Let me hear you march
Sexy be hot for me baby!
PARADE Crossing thru the dark
MOONLIGHT   Shining bright
STEPPERS  Let me hear you march
Life is rude, let’s be crude, crazy love  Ah!  Ah!  Ah!


Note: If you think this translation makes these lyrics sound “too simple” or “too slangy” that’s because these lyrics are, in fact, simple and slangy.  You may not like it, but I’m sure that Mr. Sakurai doesn’t care.

1) There are two double-entendres in this line.  “Ai ni iku” usually means “go to meet [someone].”  Here, however, “ai” is spelled not with the kanji for “meet,” but the kanji for “love,” whereas “iku” is spelled not with the kanji for “go,” but rather in katakana.  When spelled in katakana, “iku” means “to come” in a sexual sense.  If this sounds familiar, it’s because we saw this one before in the lyrics to “Climax Together.”

2) The phrase “ii ne” literally means “it’s good,” but lately in webspeak has acquired the meaning of “liking” things on Facebook and it seemed amusing to translate it this way given all the fans and their social media activities.

3) Luna Park is a now-defunct international amusement park chain.  A Luna Park opened in Tokyo in 1910, but burned down a year later under suspicious circumstances and was reconstructed in the Shinsekai district of Osaka, where it operated between 1912 and 1923.  The only remainder of the park that still stands today is the Tsutenkaku Tower, still a major Osaka landmark.  I can't think why Luna Park is mentioned in these lyrics, but it does evoke a retro-carnival vibe.

4) “Moon Light Drive” is the title of a famous song by The Doors, whose keyboardist, Ray Manzarek, passed away last spring right around the time this song was written.  I’m not sure if this line was a deliberate homage to Manzarek, but it is most certainly a Doors reference.  The Doors had a huge influence on the glam and new wave movements.

5) I took a few liberties with the translation of this line, to make the English lyrics fit with the music.  The literal translation would be “life / rude / crazy love,” but the implied meaning is, since we only have one life, there’s no point in not doing outrageous things when it comes to love.  As an aside, I think writing out the sexual moans as “Ah!  Ah!  Ah!” in the lyric booklet was a nice touch on the part of the production team.

Источник: sites.google.com
8260 steppers-parade
Чтобы проголосовать, пожалуйста, авторизуйтесь на сайте
Оцените песню
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Оценок: , Рейтинг:
Поделитесь с друзьями
Комментарии
J-Lyrics.ru
Пока что нет ни одного комментария. Станьте первыми! =)
Оставить комментарий
Требуется авторизация
Добавление в «закладки»

Чтобы добавить страницу в «Закладки» есть два способа: