ВХОД / РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Воспользуйтесь социальными сетями для входа на J-lyrics
Неверный логин или пароль
Регистрация Забыли пароль?
enru

Sweet?

Сладко?

Исполнитель:
SID
Альбом:
Hoshi no Miyakoko (2005)
Сингл:
Sweet? (2005)
Оригинал песни (ромадзи)
Sweet?
Akogare senkou kata sugari tsuita JINX
Yotei chou wa kirei ni donichi kuuhaku
Yumemi ga china matsuge mo
Itsukara ka nekoze gimi ne
Hachi kara juu nana nan to naku

Kutabireteru PUMPS wo
Nugisuteta kanojo wa
Ureshisou ni katatta
Amai amai kurashi
Urayamashiku naku mo nai
Futa wo akeru mae ni nakami
Yokan suru koto fueta
1K de kobasu ibasho wa doko?

San jikan suimin ja shoujiki karaku nachatte
Chuugaku reki no kare no izanai chuucho desu
BOOK COVER wo kiseta [risou no WEDDING Q&A]
Aseri wa kinmotsu iikikase

Chousho de mo ari tansho ne
DEMERIT minai furi
Joukyou go kawaranu joukyou
Amaku amaku wa nai ne
Nigekomu basho mo naku mo nai
Kokorozashi nakaba darake
Sukoshi waketechoudai
Shinkokyuu shiteru jikan wa nai

Hitori kiri BATHROOM ni ukabu
Mou hitori no kimi [yasundekeba?]

Kutabireteru PUMPS wo
Nugisuteta kanojo wa
Ureshisou ni katatta
Amai amai kurashi
Urayamashiku naku mo nai
Kokorozashi nakaba darake
Sukoshi waketechoudai
Shinkokyuu shitara

Ashidori omoku tobikomu
Itsumo no kaisatsu mo
Sekasareru asa mo
Warukunai ka mo
Источник текста: www.jpopasia.com
  • Русский перевод
  • Английский перевод
Сладко?
Несбыточные мечты и суеверия преследуют меня.
В моей записной книжке отсутствуют планы на субботу и воскресенье.
Даже мои ресницы, любящие помечтать, недавно сомкнулись
С 8 до 17, почему-то…

Она, сняв свои изношенные туфли, выглядит счастливой, когда говорит о сладкой, сладкой жизни.
Я немного завидую.
Я стала чаще угадывать, что внутри до того, как приподниму крышку.
Бормотание в крохотной квартирке «Здесь ли я должна быть?»

Честно говоря, трехчасовой сон дает о себе знать.
Я раздумываю над его предложением, ведь все, что у него есть за спиной – среднее образование.
Книга в обложке, на которой значится «Идеальная Свадьба. Вопросы и ответы»
Говорит, что необходимо иметь терпение.

«Ведь эти недостатки могут быть и достоинствами…», - притворяюсь, чтобы не замечать отрицательные стороны.
Положение дел не изменилось после переезда в Токио.
Это совсем не сладко, не так ли?
Но это не значит, что мне больше некуда бежать.
Всегда отступаю на полпути, мне бы хоть немного твоей силы воли.
Нет времени на то, чтобы вздохнуть полной грудью.

В полном одиночестве в ванной… и тут появляется еще один “ты”: «Может, передохнем?»

Она, сняв свои изношенные туфли, выглядит счастливой, когда говорит о сладкой, сладкой жизни.
Я немного завидую.
Всегда отступаю на полпути, мне бы хоть немного твоей силы воли.
Если я сделаю глубокий вдох возле турникета, я смогу нырнуть в пучину тяжелых шагов
И утро, проходящее в бешеном темпе, может быть не таким уж и плохим.

——————————————————————————————
Песня посвящается офисным работницам (OLs- Office Ladies)

1). "Человек, чьи мечты несбыточны"
Последствие высокомерия. Конкретная офисная работница ищет отношений, но ее запросы к претенденту слишком высоки.

2). "В моей записной книжке нет планов на субботу и воскресенье"
У нее нет договоренностей о свиданиях, поэтому она всегда свободна по выходным.

3)."Та, что сняла свои изношенные туфли, выглядит счастливой, когда говорит о сладкой жизни. Я немного завидую."
Возможно, речь идет о знакомой рассказчицы, которая недавно вышла замуж и ушла с работы. Однако сама рассказчица одинока и ей приходится работать с 8 до 17, имея при этом только 3 часа на сон.

4)."Я раздумываю над предложением того, у кого за спиной только среднее образование."
Она не может решить, стоит ли ей снизить свои требования, чтобы найти хоть кого-нибудь или продолжать искать идеального партнера, хоть это и не приносит результатов.

5). "Книга в обложке, на которой значится «Как устроить идеальную свадьбу»."
Однако нельзя отрицать, что она переживает по этому поводу, хотя и не показывает этого. В Японии широко распространены обложки для книг, сделанные из бумаги или ткани. Люди часто пользуются ими в поездах (электричках), и люди, сидящие напротив, не могут узнать, что именно читает человек.

6). "Предупреждает меня о том, что необходимо иметь терпение"
Наряду с этим незаметным волнением у нее есть опасение того, что поспешность может все испортить.

7). "Положение дел не изменилось после переезда в Токио."
Многие молодые люди приезжают в Токио в поисках лучшей жизни. Однако в Токио все то же самое, если не хуже. Рассказчица – типичный пример. Она торчит в офисе с 8 до 17 и живет в крохотной квартирке. Здесь присутствует игра слов: в японском языке «переезд в Токио» является омонимом со словом «ситуация, положение дел» (joukyou).

8). "Это не значит, что мне некуда бежать."
Конечно, она всегда может вернуться в родной город и жить с родителями.

9). "В полном одиночестве в ванной… и тут появляется еще один “ты”: «Может, передохнем?»"
Имеется в виду второе “я” рассказчицы, которое говорит «Может, передохнем?».

В целом, Мао изобразил типичную офисную работницу. Эта песня призвана воодушевлять их и напоминать о том, что пока они «делают глубокий вдох», все не так уж и плохо.
Автор перевода: Sora
Источник: vk.com/sid_web_info
Sweet?
An impractical dream, superstitions that clung on.
Sat and Sun are pretty blank in my planner.
Even my eyelashes, prone to dreaming, have hunched over sometime ago.
From 8:00 to 17:00, somehow...

She who kicked off her worn-out pumps seemed happy as she spoke of a sweet, sweet life. I'm not completely unenvious.
The times have increased when I predict the contents before lifting the lid.
Murmuring in an 1K apartament. "Is thie where I belong?"

To be honest, only getting 3 hours of sleep is talking its toll.
I hesitate over an invitation from him whose academic background is secondary education.
Clothed in a book-sleeve is "Ideal Wedding Q&A"
Warn me that impatience is taboo.

These are cons that can also pros, pretending not to see the demerits.
A situation that hasn't changed after I moved to Tokyo.
This isn't sweet at all, is it?
It's not like I've got nowhere to espace to either.
Always giving in halfway, please let me have a bit of your will.
There's no time to take a deep breath.

All alone in batrhroom another you appears, "Why not take a rest?"

She who kicked off her worn-out pumps seemed happy as she spoke of a sweet, sweet life. I'm not completely unenvious.
Always giving in halfway, please let me have a bit of your will.
If I take a deep breath even the ticket gates I always dive into woth heavy feet
and the hurried mornings may not be so bad.
Источник: www.jpopasia.com
5938 sweet
Чтобы проголосовать, пожалуйста, авторизуйтесь на сайте
Оцените песню
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Оценок: , Рейтинг:
Поделитесь с друзьями
Комментарии
J-Lyrics.ru
Пока что нет ни одного комментария. Станьте первыми! =)
Оставить комментарий
Требуется авторизация
Добавление в «закладки»

Чтобы добавить страницу в «Закладки» есть два способа: